2020年4月6日 星期一

為何我不希望稱其為「武漢肺炎」?





為何我不希望稱其為「武漢肺炎」?

為何我從一開始嘻嘻哈哈的調侃「武漢肺炎」,到現在我必須很誠懇的希望你們看完文章後,試著稱呼它的正確名稱。

你試著用一個地區去形容你厭惡的事務時,是否助長了歧視?
你接著會告訴我,有德國麻疹、香港腳,怎麼會是調侃、歧視?

其實在正式的文章中,這些疾病都有專門的名稱:

德國麻疹 Rubella Virus

香港腳 Athlete's Foot

西班牙流感 The 1918 influenza pandemic

確實目前也有以地區命名的疾病,例如日本腦炎(這其實是日本醫生自己命名)。

但既然我們都同意這當中的惡趣,隨著前況的嚴峻,我們是否應該使用這種沒意義且帶歧視性的字眼。

小弟自己高中交換生時,曾經歷過整間學校只有我一個華人的情況,雖然我適應良好,但不免仍感受到隔閡。

尤其07年的維吉尼亞理工校園槍擊案發生時,因為兇手韓裔的身分,讓我受到更多的注意。

在菲律賓就業的這五年,更體認到韓、日、中、港、台是分不開的,東亞面孔對於其他人來說,是沒有分別的。

試著想想從小生活或是新移民目前在國外的處境,

試著想想你在國外生活的親朋好友,

他們走在街上,所需面對的壓力。

當美國主流媒體都使用「corona virus」,並批評川普的用字時,我們呢?

我們身活在台灣,對著抱有敵意的國家,同仇敵愾,

但能不能試著替旅外的韓、日、中、港、台僑胞們想想?

下面這張照片攝於紐約,你們認為,更多類似具敵意的表現,不會擴大成暴力事件嗎?

而有趣的是,目前情況也是很糟的義大利, Dr. Giuseppe Remuzzi在接受美國國家國播電台(NPR)表示:

Remuzzi says he is now hearing information about it from general practitioners.

"They remember having seen very strange pneumonia, very severe, particularly in old people in December and even November,

" he says. "This means that the virus was circulating, at least in [the northern region of] Lombardy and before we were aware of this outbreak occurring in China."

原文連結:https://reurl.cc/kdVGZd

如果還想嘴一個「武漢肺炎」的你,

可能要開始改口「歐洲肺炎」、「義大利肺炎」、「北義大利肺炎」、「倫巴底肺炎」?

沒有留言:

張貼留言